【岑参的诗句】“忽如一夜春风来 千树万树梨花开 ”全诗,翻译,意思,上一句和下一句

本文分享岑参的诗句和忽如一夜春风来 千树万树梨花开的意思。希望大家喜欢。

【诗句】忽如一夜春风来 千树万树梨花开 【出处】唐·岑参《白雪歌送武判官归京》。 【意思】大雪纷飞,一夜之间,好像忽然春风吹来一样,千树万树的梨花随之盛开。这两句诗后来常用来形容胜利的喜讯一经传来,群情振奋,欢欣鼓舞的动人情景。 把凛冽的北风比作和煦的春风,把皑皑白雪比作千树万树梨花,从而创造了奇丽的意境,其奇才奇气奇情奇思,令人心神为之一快。 【鉴赏1】这两句写雪后美景,是咏雪的千古名句。本来一场大风雪带来的是个冰雪世界,但作者却说不是风而好像是春风吹了一夜,使千树万树开满了梨花。以春花喻冬雪,比喻何等新奇,格调多么豪迈!一片银白的世界,变成一片春意盎然、欣欣向荣的明丽春光,给人的感受不是雪后奇寒,而是一片暖意。 【鉴赏2】 晶莹的雪花挂满了树枝,就象 一夜之间吹来了春风,冰天雪地中千万棵梨树开满了雪白的梨花。这两 句诗描写冬树挂雪不着俗笔,将春景比冬景,白雪如同梨花一般为“春 风”吹绽,真是奇丽的幻想! 又用“千树万树”重叠的修辞手法状眼前 之雪景,可见雪之大,景之美。两句诗虚实并举,是雪还是花,几乎令 人分不清楚。诗人在惊讶的语调中饱含着赞叹之情。境界极为开阔,真 可谓是“妙手回春”之笔。 【鉴赏3】 此诗是一首咏雪送人之作。天宝十三载 (754),岑参再度出塞,充任安西 北庭节度使封常清的判官。武某或即其前任,为送他归京,写下此诗。“岑参 兄弟皆好奇” (杜甫《渼陂行》),读此诗处处不要忽略一个 “奇”字。 写雪后美景,以春花喻冬雪,联想奇特美妙,比喻新颖动人,一片银白的 世界,变成一片春意盎然,欣欣向荣的明丽春光,给人的感受不是雪后奇寒而 是欣喜和暖意。 塞外苦寒,北风一吹,大雪纷飞。诗人以 “春风”使梨花盛开,比拟 “北 风” 使雪花飞舞,极为新颖贴切。“忽如”二字下笔甚妙,不仅写出了 “胡 天”变幻无常,大雪来得急骤,而且,再次传出了诗人惊喜好奇的神情。“千 树万树梨花开” 的壮美意境,颇富有浪漫色彩。南方人见过梨花盛开的景象, 那雪白的花不仅是一朵一朵,而且是一团一团,花团锦簇,压枝欲低,与雪压 冬林的景象极为神似。春风吹来梨花开,竟至 “千树万树”,重叠的修辞表现 出景象的繁荣壮丽。 “春雪满空来,触处似花开” (东方虬《春雪》),也以花喻雪,匠心略同, 但无论豪情与奇趣都得让此诗三分。诗人将春景比冬景,尤其将南方春景比北 国冬景,几使人忘记奇寒而内心感到喜悦与温暖,着想、造境俱称奇绝。要品 评这咏雪之千古名句,恰有一个成语——“妙手回春”。 【作者简介】 岑参 (cén shēn) (约715—770),原籍南阳 (今属河南新野),迁居江陵 (今属湖北),是唐代著名的边塞诗人,56岁去世。其诗歌富有浪漫主义的特 色,气势雄伟,想象丰富,色彩瑰丽,热情奔放,尤其擅长七言歌行。现存诗 403首,七十多首边塞诗,另有《感旧赋》一篇,《招北客文》一篇,墓铭两 篇。 【全诗】 《白雪歌送武判官归京》 .[唐].岑参. 北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。 忽如一夜春风来,千树万树梨花开。 散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。 将军角弓不得控,都护铁衣冷犹著。 瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。 中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。 纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。 轮台东门送君去,去时雪满天山路。 山回路转不见君,雪上空留马行处。 【全诗鉴赏】 这首诗营造了一个奇丽的异域风光图,只在尾部道出送人归京之意。 首先我们看诗中奇景。这里风力奇壮,竟然把柔韧的白草吹折,如此劲风还带来漫天如花飞雪;雪更奇,秋天八月就漫天飞舞;飞雪挂树,尤如枝头盛开的梨花,多么新奇;雪奇又在于似有人意,还要进屋寻暖,以至遇暖而化沾湿“罗幕”;雪之奇盛,竟塞满“天山路”。写风奇雪奇是为写冷之奇而服务。天冷至奇竟令“狐裘不暖”,让人觉得“锦衾薄”;冻得“将军角弓不得控”,“都护”在冷天穿“铁衣”更觉“冷难著”;天气寒冷竟然可以冻凝万里长云;天冷旗冻,劲风狂吹都不翻动。戈壁坚冰也是称奇,错综杂陈高达百丈;万里长云本已为怪,竟还黪淡又要凝住;这里连音乐都奇,是用胡琴、琵琶与羌笛奏来,此为写奇。 风吹白雪,尤如梨花盛开,多么亮丽;白雪银冰配以珠帘罗幕、狐衾锦衾、角弓铁衣,再加上万里凝云点缀本已很鲜丽丰富,又加进红艳夺目的旗帜,使此景更鲜丽、更丰满。 诗人写奇丽景致是为写与友人的奇深友情,雪天送友人,依依难舍,友人已经远去,还望着友人留下的马行足迹发呆,其情深切,结句意味幽远。 这首诗写“奇丽”风光,语句豪壮、音调铿锵有力,气势雄浑壮美,风格奇丽,写深挚友情,造语直白而尾意幽长,发人深思,让人联想,不愧为千古传唱绝句。

未经允许不得转载:大榕树文轩网 » 【岑参的诗句】“忽如一夜春风来 千树万树梨花开 ”全诗,翻译,意思,上一句和下一句

赞 (12) 打赏一下

相关推荐