普京就职演说英文

本文核心词:普京就职。

普京就职演说英文

  普京一直是一位非常有人格魅力的领导人,下面就是小编为您收集整理的普京就职演说英文的相关文章,希望可以帮到您,如果你觉得不错的话可以分享给更多小伙伴哦!

  普京就职演说英文一

  Ladies and Gentlemen, I am delighted to greet members and guests of the General Assembly of the International Exhibitions Bureau.

  Russia has a long and rich experience of participation in the World Expo movement. We took part in the very first universal exhibition in London in 1851. And at the Paris exhibition in 1900 our pavilion won the coveted Gold Medal and Grand Prix. But in all this time, Russia has not hosted the World Expo, not once. Surely, time has come to change this.

  So, we proudly submit our bid to host World Expo 2020 in Yekaterinburg ? a dynamic and promising city.

  Our bid’s organising committee has the full backing of the Russian government. We guarantee: it will be a priority national project. We are going to build a massive state-of-the-art complex with the capacity to host 30 million visitors over the course of the event. We plan to allocate all the necessary funding for its construction.

  I am confident: we shall welcome guests from 150 nations of the world with pride and dignity.

  Now, once again I would like to make this very clear: Russia guarantees to fulfil the complete range of requirements set by the International Exhibitions Bureau. In particular, we are preparing a special programme of support for developing countries. This will enable around ninety countries to freely participate in the Expo, completely free of charge.

  I can assure you that our grand-scale plans for 2020 will be delivered if Yekaterinburg is given the honour to host World Expo 2020.

  Thank you for your attention, and I hope for your support.

  普京就职演说英文二

  Dear citizens of Russia, Dear friends,

  The words of the Presidential Oath have just now been spoken. Now I would like to stress the main idea of the Oath and say: the President’s obligations to look after the state and faithfully serve the people will henceforward be sacred for me and will be above all else as before.

  As before, I consider that the help and backing of the citizens of Russia constitute the primary and most reliable support for the President’s work.

  Today I would like to thank all those who placed such great trust in me by electing me to the post of head of Russian state and all those who, through their work, made their contribution to the results our country has achieved over these last four years.

  As during the previous years, I will work actively, openly and honestly and will do all I can, all that is within my power to justify the hopes that millions of people have placed in me. * * *

  The last four years were not easy years for us all. To be frank, they were years of serious trials. Back then, in 2000, it seemed that we were facing a great number of simply irresolvable problems.

  But the people of Russia demonstrated their best qualities as patriots and citizens during these critical moments, coming together in the struggle to ensure the country’s territorial integrity and keep our land united, creating a foundation for Russia’s economic growth through their labor and determined efforts.

  Together we have achieved a lot and we have achieved it through our only own efforts. It was we who achieved high economic growth rates, we who overcame difficult ideological confrontation and are now gradually forging a truly united nation.

  It was we who stood firm against the attacks of international terrorism and saved the country from the very real threat of collapse.

  Together we have made our Motherland a country that is open to the world, a country that seeks broad and equal cooperation, a country that has strengthened its positions on the international stage and has learned how to use peaceful means to stand up for its lawful interests in a rapidly changing world.

  The main objective of the coming four years is now to transform the potential we have built up into a new development energy and to use it to bring about a fundamentally new quality of life for our people and a real, tangible increase in their prosperity.

  It is often said here that the head of state in Russia answers and will always answer for everything. This is still the case. But today, although I have a deep awareness of my own personal responsibility, I nevertheless want to emphasize that Russia’s success and prosperity cannot and should not depend on one single person or one political party, or political force alone. We need a broad base for developing democracy in our country and for continuing the transformations we have begun.

  It is my conviction that a mature civil society is the best guarantee that this development will continue.

  Only free people in a free country can be genuinely successful. This is the foundation for both economic growth and political stability in Russia.

  We will do all we can to ensure that everyone here can realize their talents and abilities, to ensure that a genuinely multiparty system develops and that personal freedoms are

  strengthened. We will make every effort to ensure that all people in Russia have access to good education and social and medical assistance, and that all people have lives free from want and are able to pass on the fruits of their own labor to their children. And, of course, that they could be proud of their strong but peace-loving country and its authority. Dear friends,

  We still have much, very much, to do ? for our country, for ourselves and for our children. We have all the opportunities we need to achieve the goals we have set. We have the resources, we have our experience and we have complete understanding of our development priorities which have been tried and tested by the positive practical

  experience of the last four years. We have enormous creative energy and a people with great intellectual potential.

  We all are the inheritors of Russia and its thousand years of history, the inheritors of this land that has given birth to exceptional sons and daughters, workers, warriors, and creators. They have passed down to us this huge, great state.

  There is no doubt that we can draw strength from our past. But even the most glorious history is not enough to ensure us a better life. Today’s generations of Russians must reinforce this grandeur through their own acts .

  Only then will our descendents be able to feel pride in these pages that we are writing in the history of our great nation. Thank you for your attention.

未经允许不得转载:大榕树文轩网 » 普京就职演说英文

赞 (0) 打赏一下